04 Ağustos 2008

Kanarya Adaları ve Mağribi Arabın Fransızcası...

Refik Halid Karay’ın “Türk Prensesi Nilgün” isimli eserinin üçüncü cildi olan “Mapa Melikesi Nilgün’ün sonu” nu bitirdim... Daha önceden de belirttiğim gibi bu roman (her ne kadar ikinci ve üçüncü cildinde, birinci cildi gibi olmasa da) çok ilginç ara bilgilerle dolu...
İşte üçüncü ciltten aklımda kalan iki not:

Birincisi:
Kanarya Adaları’na ismini veren şey orada serbestçe dolaşan Kanaryalar diye bilirdim ama aslında hem Kanaryalara hem de adalara adını veren oraya özgü büyük boy bir köpek türüymüş...

İkincisi de;
Roman içinde kahraman (aynı zamanda başından geçenleri anlatan yazar)bindiği arabanın şoförüne sorduğu bir sorunun yanıtını Mağribi Arapçasıyla alınca ne söylemek istediğini anlamıyor. Aralarında Fransızca konuşmaya başlıyorlar.
Yazarımız, (ana dili Arapça olan şoförün konuşmaya çalıştığı) Fransızcanın içinde geçen Yunanca kelimelere işaret ederek bir tespitte bulunuyor;

“..........
Arapçanın “p”, Yunancanın “ş” harfinden mahrumiyetlerine, hâlâ mahrum bırakılmalarına akıl erdiremiyorum.
...........”